
Shanghai, CN
yetta cucine

As Chinese families increasingly pursue a refined lifestyle, the kitchen has evolved from a traditional cooking space into a central hub for social interaction and lifestyle expression, reflecting the evolution of Chinese culinary culture. As a high-end custom kitchen and bathroom brand incubated by RARA—a subsidiary of Zebra Smart Home—yetta cucine was co-created by RARA Custom Home Systems and renowned international designer Liang Zhitian. Specializing in the “social kitchen” concept, the brand is dedicated to blending functional aesthetics with interactive experiences.
At the Yetta Cucine Shanghai Art Showroom, the starting point for lighting design is not simply “illumination,” but rather an artistic “stepping back.” We adhere to the “philosophy of subtractive lighting”—deliberately eliminating redundant light sources to ensure light appears precisely where it is most needed, thereby returning the space to its pure essence.
随着中国家庭对精致化生活的追求,厨房已从传统的烹饪空间转变为社交互动与生活方式表达的核心场景,折射出中国餐饮文化的发展变迁。yetta cucine作为斑马智能家居旗下RARA品牌孵化的高端厨卫定制品牌,由RARA系统定制家居联袂国际著名设计师梁志天共同打造,专攻“社交厨房”概念,致力于融合功能美学与互动体验。
在yetta cucine上海艺术展厅,灯光设计的出发点并非简单的“照亮”,而是艺术化的“退让”。我们秉持“光的减法哲学”——刻意摒弃冗余光源,让光线精准地出现在最需要的地方,将空间归还于纯粹本质。
At the Yetta Cucine Shanghai Art Showroom, the starting point for lighting design is not simply “illumination,” but rather an artistic “stepping back.” We adhere to the “philosophy of subtractive lighting”—deliberately eliminating redundant light sources to ensure light appears precisely where it is most needed, thereby returning the space to its pure essence.
随着中国家庭对精致化生活的追求,厨房已从传统的烹饪空间转变为社交互动与生活方式表达的核心场景,折射出中国餐饮文化的发展变迁。yetta cucine作为斑马智能家居旗下RARA品牌孵化的高端厨卫定制品牌,由RARA系统定制家居联袂国际著名设计师梁志天共同打造,专攻“社交厨房”概念,致力于融合功能美学与互动体验。
在yetta cucine上海艺术展厅,灯光设计的出发点并非简单的“照亮”,而是艺术化的“退让”。我们秉持“光的减法哲学”——刻意摒弃冗余光源,让光线精准地出现在最需要的地方,将空间归还于纯粹本质。
At the Yetta Cucine Shanghai Art Showroom, light is no longer a serendipitous gift of nature, but rather a design language we have meticulously crafted. Located within a shopping mall, the space is largely shielded from natural light, making artificial lighting the sole source of illumination. It is precisely this pure creative environment that allows us to take our “philosophy of light subtraction” to its extreme: completely eliminating all unnecessary lighting and retaining only the most essential, core light sources, ensuring that every beam of light possesses its own irreplaceable significance. This is not a constraint, but rather creative freedom.
Kengo Kuma once said, “There are no clear boundaries, only fluid relationships.” Lead designer Yuan Zonglei, guided by the design philosophy of “Crossing Boundaries, Blending Boundaries, and Transcending Boundaries,” has transformed the exhibition hall into a unique space that embodies infinite possibilities for life. And we, using light as our brush, have written the gentlest footnote to this profound concept—where boundaries are crossed, light serves as a precise translator, allowing design languages from different fields to resonate harmoniously on the same wavelength; where boundaries are fused, light acts as an invisible solvent, dissolving the inherent boundaries of space within the shifting play of light and shadow; where there are no boundaries, light serves as a passage of freedom, allowing imagination to flow unimpeded between function, art, and life.
在yetta cucine上海艺术展厅,光不再是自然的偶然馈赠,而是我们精心雕琢的设计语言。项目位于商场内部一定程度上隔绝了自然光,照明均需人造光源实现。恰恰是这种纯粹的创作环境,为我们将“光的减法哲学”推向极致提供了可能:彻底摒弃一切不必要的照明,只保留最核心、最必要的光源,确保每一束光都拥有其不可替代的存在意义。这并非束缚,反而是创作的自由。
隈研吾曾言:“没有明确的边界,只有流动的关系。”主案设计师袁宗磊以“跨界、融界、无界”为设计灵魂,使展厅成为承载无限生活想象的独特场域。而我们,则以光为笔,为这一深刻理念写下最温柔的注脚——跨界之处,光是精准的翻译者,让不同领域的设计语言在同一频率上和谐共振;融界之处,光是无形的溶剂,让空间的固有边界消隐于光影流转之中;无界之处,光是自由的通道,让想象得以在功能、艺术与生活之间畅通无阻地穿行。
Kengo Kuma once said, “There are no clear boundaries, only fluid relationships.” Lead designer Yuan Zonglei, guided by the design philosophy of “Crossing Boundaries, Blending Boundaries, and Transcending Boundaries,” has transformed the exhibition hall into a unique space that embodies infinite possibilities for life. And we, using light as our brush, have written the gentlest footnote to this profound concept—where boundaries are crossed, light serves as a precise translator, allowing design languages from different fields to resonate harmoniously on the same wavelength; where boundaries are fused, light acts as an invisible solvent, dissolving the inherent boundaries of space within the shifting play of light and shadow; where there are no boundaries, light serves as a passage of freedom, allowing imagination to flow unimpeded between function, art, and life.
在yetta cucine上海艺术展厅,光不再是自然的偶然馈赠,而是我们精心雕琢的设计语言。项目位于商场内部一定程度上隔绝了自然光,照明均需人造光源实现。恰恰是这种纯粹的创作环境,为我们将“光的减法哲学”推向极致提供了可能:彻底摒弃一切不必要的照明,只保留最核心、最必要的光源,确保每一束光都拥有其不可替代的存在意义。这并非束缚,反而是创作的自由。
隈研吾曾言:“没有明确的边界,只有流动的关系。”主案设计师袁宗磊以“跨界、融界、无界”为设计灵魂,使展厅成为承载无限生活想象的独特场域。而我们,则以光为笔,为这一深刻理念写下最温柔的注脚——跨界之处,光是精准的翻译者,让不同领域的设计语言在同一频率上和谐共振;融界之处,光是无形的溶剂,让空间的固有边界消隐于光影流转之中;无界之处,光是自由的通道,让想象得以在功能、艺术与生活之间畅通无阻地穿行。
LIGHT AS A TRANSLATOR

At the entrance to the showroom, a burst of fiery red immediately captures the viewer’s attention. The red cabinets suspended from the wall break the silence of the space like sculptures. Subtle, minimalist lighting perfectly highlights the elegance and artistic flair of the entrance. The Italian phrase “Trasforma la cucina in un museo” (Transform the kitchen into a museum), engraved on the wall, emerges clearly under the gentle caress of the light. Unlike other showrooms that rely solely on high-intensity lighting to attract customers, we chose to let the light take a graceful step back. Here, light serves as an exceptional interpreter—translating the artistic essence of “sculpture” into the functionality of “cabinets,” and conveying the profound meaning of the “manifesto” to the entire “space,” allowing every visitor to grasp its deeper significance.
展厅入口,一抹炽烈的红率先攫住观者视线。悬浮于墙面的红色橱柜,如雕塑般打破了空间的静默。克制而极简的灯光,将门头的精致与艺术气息恰到好处地呈现,墙面镌刻的意大利文“Trasforma la cucina in un museo”(将厨房变为一座博物馆)在光的轻柔拂动下清晰浮现。不同于其他展厅单纯以高亮度吸引顾客的方式,我们选择让光优雅退后,此时的光,是卓越的翻译者——它将“雕塑”的艺术感翻译给“橱柜”的功能性,将“宣言”的深刻内涵翻译给整个“空间”,让每一位驻足者都能读懂其中深意。
展厅入口,一抹炽烈的红率先攫住观者视线。悬浮于墙面的红色橱柜,如雕塑般打破了空间的静默。克制而极简的灯光,将门头的精致与艺术气息恰到好处地呈现,墙面镌刻的意大利文“Trasforma la cucina in un museo”(将厨房变为一座博物馆)在光的轻柔拂动下清晰浮现。不同于其他展厅单纯以高亮度吸引顾客的方式,我们选择让光优雅退后,此时的光,是卓越的翻译者——它将“雕塑”的艺术感翻译给“橱柜”的功能性,将“宣言”的深刻内涵翻译给整个“空间”,让每一位驻足者都能读懂其中深意。
LIGHT AS A SOLVENT
Upon entering the EASE series exhibition area, the open-concept island naturally becomes the social hub of the space, gently illuminated by lights embedded at the base of the wall cabinets. The natural veining of the marble, the warm luster of the glass, and the cool, crisp texture of the metal intertwine and complement one another within the carefully designed play of light and shadow.
步入EASE系列展区,开放式中岛台自然成为空间的社交中心,吊柜底部嵌入的灯光将其轻轻托起。大理石的天然肌理、玻璃的温润光泽、金属的冷冽质感,在精心设计的光影中交织辉映。
步入EASE系列展区,开放式中岛台自然成为空间的社交中心,吊柜底部嵌入的灯光将其轻轻托起。大理石的天然肌理、玻璃的温润光泽、金属的冷冽质感,在精心设计的光影中交织辉映。



The mesh curtain installation suspended above the MODA exhibition area resembles flowing clouds; illuminated by light, it reveals a delicate texture, lending the entire space a clean and airy feel. Against a backdrop of hand-painted graffiti walls, free-flowing lines meet sleek, modern cabinets in a clever fusion. The carefully designed lighting not only perfectly highlights the exceptional texture of the marble and glossy lacquer cabinetry, fully showcasing the inherent beauty of the materials, but also effectively minimizes visual distractions caused by surface reflections.
MODA展区头顶的网状垂幕装置,如流动的云,在光线的映照下泛起细腻的肌理,使得整个空间显得干净而通透。以手绘涂鸦墙为背景,自由奔放的线条与现代感十足的橱柜在此巧妙相遇。精心设计的光线不仅完美呈现了大理石与闪耀烤漆组合橱柜的卓越质感,充分发挥了材质本身的美感,同时也有效减少了材质反光带来的视觉干扰。
MODA展区头顶的网状垂幕装置,如流动的云,在光线的映照下泛起细腻的肌理,使得整个空间显得干净而通透。以手绘涂鸦墙为背景,自由奔放的线条与现代感十足的橱柜在此巧妙相遇。精心设计的光线不仅完美呈现了大理石与闪耀烤漆组合橱柜的卓越质感,充分发挥了材质本身的美感,同时也有效减少了材质反光带来的视觉干扰。

The HEAVEN series exhibition area centers around a light gray stone slab island. Fiber art installations hang from the walls, their soft forms creating a striking yet harmonious dialogue with the cool, crisp texture of the stone. Lighting, like gentle brushstrokes, softly illuminates the space, causing every strand of fiber to glow with a soft radiance—a glow as hazy as morning mist and as light as a cloud. The coolness of the stone slabs and the warmth of the fibers engage in a profound dialogue through the medium of light, yet achieve perfect harmony through the unifying quality of the light itself. At this moment, the origin of the light no longer matters. Light has become the conduit connecting the hard and the soft, the cold and the warm, art and perception.
HEAVEN系列展区以浅灰岩板中岛为核心,墙面悬挂的纤维艺术装置,其柔软的形态与岩板的冷冽质感形成鲜明而和谐的对话。灯光如温柔的笔触轻轻点染,让每一缕丝线都泛起柔和的微光——那光芒,像晨雾般朦胧,又似云朵般轻盈。岩板的冷冽与纤维的温软,在光的媒介中展开深度对话,却又因光的统一调性而达到完美的和谐共存。光究竟从何处而来,在此刻早已不再重要。光,已然成为连接刚与柔、冷与暖、艺术与感知的通道。
HEAVEN系列展区以浅灰岩板中岛为核心,墙面悬挂的纤维艺术装置,其柔软的形态与岩板的冷冽质感形成鲜明而和谐的对话。灯光如温柔的笔触轻轻点染,让每一缕丝线都泛起柔和的微光——那光芒,像晨雾般朦胧,又似云朵般轻盈。岩板的冷冽与纤维的温软,在光的媒介中展开深度对话,却又因光的统一调性而达到完美的和谐共存。光究竟从何处而来,在此刻早已不再重要。光,已然成为连接刚与柔、冷与暖、艺术与感知的通道。


LIGHT AS A CONNECTION

Further into the showroom, the FUGA series exhibition area stands as the ultimate expression of the “boundless” concept. An entire wall of mirrored cabinets stretches along the wall, blending almost seamlessly into the space. A soft glow gently diffuses in front of the mirrors, transforming them from cold, impersonal reflectors into warm, inviting image-capturers—reflecting the pure, flawless white of the cabinets, the warm texture of the wood veneer countertops, and the soft glow of the artistic lamps. The glow from the artistic pendant lights diffuses in layers throughout the space, where real light sources intertwine with mirrored reflections, skillfully blurring the boundary between reality and reflection.
The soft light bathes the entire space in a warm, inviting texture, bringing the concept of “boundlessness” vividly to life through the interplay of light and shadow. Every light fixture is precisely embedded in its intended position, leaving not a trace. In this moment, the light serves as a solvent dissolving the distinction between reality and reflection; it is a passage guiding the gaze to extend infinitely.
再往展厅深处,FUGA系列展区堪称“无界”理念的极致表达。一整面镜面橱柜沿墙展开,几乎完美消隐于空间之中。柔和的光晕在镜面前方轻轻弥漫,镜面不再是冷冰冰的反射体,而化身为有温度的影像捕捉者——它反射着白色橱柜的纯粹无瑕,反射着木皮台面的温润质感,也反射着艺术花灯的柔和光晕。艺术花灯的光晕在空间中层层扩散,真实的光源与镜中的虚像相互交织,巧妙地模糊了真实与反射的界限。
柔和的光为整个空间镀上一层温润的质感,让“无界”的理念在光影的流转中得以生动落地。所有的灯具都被精准地嵌入它们应在的位置,不露丝毫痕迹。此时的光,是溶解真实与镜像的溶剂;是引导视线无限延伸的通道。
The soft light bathes the entire space in a warm, inviting texture, bringing the concept of “boundlessness” vividly to life through the interplay of light and shadow. Every light fixture is precisely embedded in its intended position, leaving not a trace. In this moment, the light serves as a solvent dissolving the distinction between reality and reflection; it is a passage guiding the gaze to extend infinitely.
再往展厅深处,FUGA系列展区堪称“无界”理念的极致表达。一整面镜面橱柜沿墙展开,几乎完美消隐于空间之中。柔和的光晕在镜面前方轻轻弥漫,镜面不再是冷冰冰的反射体,而化身为有温度的影像捕捉者——它反射着白色橱柜的纯粹无瑕,反射着木皮台面的温润质感,也反射着艺术花灯的柔和光晕。艺术花灯的光晕在空间中层层扩散,真实的光源与镜中的虚像相互交织,巧妙地模糊了真实与反射的界限。
柔和的光为整个空间镀上一层温润的质感,让“无界”的理念在光影的流转中得以生动落地。所有的灯具都被精准地嵌入它们应在的位置,不露丝毫痕迹。此时的光,是溶解真实与镜像的溶剂;是引导视线无限延伸的通道。



In the conference room, the lighting maintains a serene presence. The clever combination of ambient and task lighting ensures that the space not only supports productive discussions but also allows attendees to look up and contemplate the artwork during breaks, finding a moment of immersion and inspiration. The intense exchange of ideas and the deep immersion in art coexist harmoniously under the same soft glow, complementing one another without conflict.
会议室空间,灯光依旧保持着静谧的存在姿态。氛围光与功能光的巧妙结合,使得此处既能满足高效的会议讨论需求,也能让人在会议间隙抬头凝视艺术作品,获得片刻的沉浸与灵感。思想的激烈碰撞与艺术的深度沉浸,在同一片柔和的光线下并行不悖,和谐共存。
会议室空间,灯光依旧保持着静谧的存在姿态。氛围光与功能光的巧妙结合,使得此处既能满足高效的会议讨论需求,也能让人在会议间隙抬头凝视艺术作品,获得片刻的沉浸与灵感。思想的激烈碰撞与艺术的深度沉浸,在同一片柔和的光线下并行不悖,和谐共存。
The YettaCucine Shanghai Art Showroom is undoubtedly a feast for the senses. From the ingenious spatial layout to the meticulous craftsmanship of the cabinet displays, from the division of functional zones to the refinement of every detail, every corner embodies the profound design philosophy of “crossing boundaries, blending boundaries, and transcending boundaries.” Lighting, meanwhile, serves as the invisible curator of this feast, quietly guiding the visitor’s experience.
The purity of light we pursue mirrors Yetta’s relentless pursuit of the ultimate in craftsmanship. Details determine the future; every light fixture is precisely integrated into the architectural structure—whether concealed in the ceiling, hidden within the walls, or seamlessly blended into the details. The placement of the fixtures, the range of the light beams, and the intensity of the illumination have all undergone repeated deliberation and meticulous on-site calibration. You may not see their specific forms, yet you can truly feel their presence: light spreads evenly, falls softly, and flows quietly, breathing life into the space.
When the fixtures fade into the background and the light is pure enough, the space takes on its truest warmth—a warmth that allows everyone who steps into yettacucine to deeply sense the infinite possibilities that life should hold. Here, the joy of cooking, the pleasure of socializing, and the inspiration of art are artfully interwoven, collectively creating an unprecedented home experience. And light is always present, offering gentle companionship without ever intruding.
yettacucine上海艺术展厅,无疑是一场艺术盛宴。从空间布局的巧思到橱柜展示的匠心,从功能区域的划分到细节之处的打磨,每一个角落都在诉说着“跨界、融界、无界”的深刻设计哲学。而灯光,则是这场盛宴中那位隐形的策展人,默默引领着观者的体验。
我们所追求的光的纯粹,正如yetta品牌对极致工艺的不懈追求。细节决定未来,每一盏灯具都被精密地嵌入建筑结构——或隐于天花,或藏于墙面,或融于细节之中。灯具的位置、光束的范围、光线的强弱,都经过反复的推敲论证与现场的细致调试。你或许看不见它们具体的形态,却能真切感受到它们的存在:光均匀地铺展,柔和地洒落,安静地流淌,赋予空间以生命。
当灯具隐于无形,当光线足够纯粹,空间便拥有了最真实的温度——而这温度,足以让每一个走进yettacucine的人,深刻感受到生活本该拥有的无限可能。在这里,烹饪的乐趣、社交的欢愉、艺术的熏陶,三者巧妙交织,共同构成前所未有的家居体验。而光,始终在场,温柔相伴,却从不轻易打扰。。
ENDING
-
The end is a new beginning
-
The end is a new beginning

